trnder in Europa

La prima community trnd di marketing collaborativo è stata creata in Germania ed i suoi membri si chiamano “trnd-Partner”, a sottolineare il ruolo attivo dei consumatori e la stretta collaborazione che li lega ai brand.

Con gli anni trnd si è esteso anche ad altri Paesi europei. Alcuni - come Austria e Svizzera - hanno deciso di lasciare immutato il nome originario per indicare i membri della propria community trnd. Altri Paesi lo hanno semplicemente adattato alla lingua locale. Per esempio:

• “trnd-partner“ in Ungheria
• “trnd-partnerek“ nella Repubblica Ceca
• “trnd-partners“ nei Paesi Bassi
• “partnerek trnd” in Polonia.

Ci sono poi Paesi che hanno invece scelto di modificare leggermente il nome originario. Si parla quindi di:

• “trnders” in Francia e Portogallo
• “trndian@s” in Spagna
• “trndci” in Turchia
• “trndsters” in UK.

In Italia abbiamo deciso di chiamarci “trnder” perché è un nome semplice, incisivo, unisex. Un’unica parola che ben trasmette il senso di appartenenza e di partecipazione attiva alla community.

Quale nome preferite fra quelli usati nei vari Paesi?